Nadeszla pora na obiecaną piosenkę o milosci. Do Walentynek niedaleko, wiec wpisuję się przy okazji w obowiązujący trend. Poszukując idealnego do przetlumaczenia tekstu, przeczesalam oczywiscie spis piosenek Tarkana czyli tureckiego piosenkarza wszech czasów.


Wielki Bóg Popu Tarkan ma juz 36 lat i nadal image rozkosznego chlopca, zalożylam wiec, ze jego piosenki beda mowily SPORO o milosci. Mialam prawdziwy dylemat co wybrac, zeby bylo ciekawe, fajnie brzmialo i przy okazji bylo niezbyt trudne do przelozenia :)
Juz same tytuly utworów dowodzą, że Tarkan jest kompetentną osobą w kwestii milosnych piosenek: Aşk (Milosc), Dön Bebeğım (Wróć moje dzieciątko = epitet w stylu „mojej slodziutkiej), Ay (Księżyc), Söz Verdım (Dalem slowo), Yandım (Plonę), Yine sensız (Nadal bez ciebie), Sen Başkasin (Jestes inna), Uzak (Daleko) i tak dalej. Wystarczy przetlumaczyc wszystkie najbardziej znane piosenki Tarkana i mialoby się bogaty slowniczek do milosnych podbojów w Turcji (szczegolnie pod palmami gdzies na plazy Riwiery, okolo 9 km od centrum Alanyi).

Przedstawie Panstwu zatem piosenkę ladną, chociaż smutną i „cierpiącą”, ale za to niezwykle nastrojową. Tekst jest wyspiewywany wolno, wiec nawet mozna dodac chorek Tarkanowi :) – prosze tylko pamietac, zeby zamknac oczy i przybrac odpowiednio zbolaly wyraz twarzy. Niezbedne.

TARKAN – GITME

posluchaj

Ne vakit gelsen aklıma

Ilekroć pojawisz się (dosl. przyjdziesz – gelsen) w moim umyśle

Bir yıldız düşer içime

Gwiazda spada we mnie (gwiazda – yildiz, duser – spada)

Seni görürüm o anda

Wtedy ciebie widzę

Yağar yağmur avucuma

Krople deszczu padają na moje dłonie (yagmur – deszcz, yagar – pada)

Gidersen doğmaz güneşim

Jesli odejdziesz nie wzejdzie moje słońce (dogmaz – nie wzejdzie, slonce – gunes -> gunesim – moje slonce)

Sarar gözlerimi acı bir telaş

Zbledną moje oczy w wielkim wzburzeniu (tu trudne zdanie, prosze o wybaczenie, mam nadzieje ze choć trochę moja wersja oddala rzeczywistosc)

Gitme desem canım

Jesli ci powiem nie idź, moja droga (moja droga, czyli to slynne canim)

Kalir misin benimle

Czy zostaniesz ze mną? (benimle – ze mną)

Gitme desem canım

Jesli ci powiem zostań, moja droga

Sever misin beni yine

Czy mnie znów pokochasz?

Gitme ah gitme

Nie idź, ah, nie idź (git to po turecku „idź” – git+me -> nie idź)

Geceler sabahsız

Niekończące się noce (gece – noc, geceler – noce; sabah – poranek, sabahsiz – bez poranka)

Ömrüm baharsız

Żylbym bez wiosny (=moje zycie nie mialoby sensu)

Sensiz kalırsam

Jeśli zostanę bez ciebie (i znow: sen – ty -> sensiz – bez ciebie)

Ölürüm yalansız

Umrę bez kłamstwa (yalan – klamstwo/klamca)

Gitme ah gitme, ne olur

Nie idź, nie odchodź, dobrze?

Kıvrım kıvrım saçların

Twoje krecone wlosy (saclar – wlosy;)

Islanır ben dokununca

Zmoczyły się gdy ich dotykalem

Ne vakit gelsen aklıma

Ilekroć przyjdziesz/pojawisz się w moim umyśle

Durdururum zamanı

Zatrzymuję czas (durdurmek – zatrzymywac, zaman lub vakit – czas)

/dziękuję Magdzie mgr turkologii za poprawkę drobnych bledow ;)/

Pozostaje tylko zaznaczyc, ze Tarkan wspanialym i utalentowanym muzykiem jest, a niektore z jego utworow to znakomity i na wysokim poziomie pop z tej „wyrafinowanej” polki. To zreszta multiinstrumentalista, i (co istotne i swiadczy na pewno o jego umiejetnosciach) swietnie wypada na koncertach. Mialam szczescie przezyc koncert Boskiego Tarkana w miejscowosci Kemer, gdzie publike w 80% stanowili rosyjscy turysci, a tlum byl tak wielki, ze nie dalo sie oddychac. Musialam wydostac sie poza ta scisniete mrowisko ludzkie by nie stracic przytomnosci i reszte koncertu ogladalam (a raczej sluchalam bo z tak daleka widac bylo tylko zarys, aurę Tarkana) siedzac oslabiona na plycie parkingu… ale przynajmniej moge sie pochwalic uczestnictwem w tak donioslym kulturalnym wydarzeniu :)

Zainteresowanym podobnym stylem muzyki polecam poza plytą Tarkana „A-acayipsin” (na ktorej znajduje sie powyzszy kawalek), jeszcze dwie znakomite „Karma” i „Dudu”; natomiast Tarkana w wersji angielskiej mozna sobie spokojnie odpuscic. Inni wykonawcy tego samego prądu to na przyklad Murat Boz (plyta „Maximum”), Kenan Doğulu (album „Festival”) i dorobek Mustafy Sandala (na przyklad ostatnia „Devami var”) – wszyscy panowie dostarczą nam oczywiscie ciekawych wrażeń muzycznych, estetycznych (rzecz jasna), a slowa piosenek stanowią prawdziwą skarbnicę wiedzy i slówek.

Przeglądając teksty piosenek Tarkana przyjrzalam sie blizej jeszcze jednej, ktora nawet bardziej niz „Gitme” nada sie na klimaty walentynkowo-wakacyjno-plazowe. Przeciez zblizaja sie coraz bardziej (tu wszystkie panie wydaja glosny pisk)… Ale o tym moze przy nastepnej okazji, zeby nie odkrywac wszystkich kart od razu :)